Κυριακή 9 Δεκεμβρίου 2007

Κόμικς

Ο φίλος Επαμεινώνδας είναι πολίτης της "Παλαιάς Σχολής" Συντηρητικός εις το έπακρον. Εδώ και λίγα χρόνια έχει περάση τα δεύτερα "ήντα". Αισθάνεται θολωμένος. Μόλις με είδε ξέσπασε: "Τι θα γίνει μ' ουτήν την εισροή των λέξεων που μπαίνουν οαν μπουλούκια καθημερινά στον ελληνικό χώρο, χωρίς καμιά προσπάθεια να εξελληνιστούν; Που θα πάει αυτό το κακό; Χαμαιτυπείο κατάντησε η ελληνική γλώσσα. Από δανείστρια έγινε Λαΐδα" . Μελετούσε από τα νεανικά του χρόνια, αρχαία ελληνικά, ο Επαμεινώνδας, τα οποία του δημιούργησαν ορισμένα στερεότυπα, που είναι αδύνατον να τα απορρίψει ή να απομακρυνθεί έστω και για λίγο από αυτά. Η συνείδηση του κραδαίνεται από την προτροπή: "Αρχή σοφίας ή των ονομάτων επίσκεψις" , έλεγε ο Αλεξανδρινός φιλόλογος, Αρίσταρχος ο Σαμόθραξ.
Και κάθε τόσο ζωντανός ο κύριος Αρίσταρχος. Σε κάθε ξεκίνημα.
Τούτη τη φορά ήταν βέβαιος πως θα έβρισκε την προέλευση της λέξης "κόμικς" . Μάλιστα, ας ανοίξουν το ερμηνευτικό λεξικό του Ι. Σταματάκου, συλλογίζεται. Ανοίγει, ψάχνει, ξαναψάχνει, τίποτα. Μπας σε καλό του μακαρίτη, λέει, να μην το έχει. Ας ανοίξω το ετυμολογικό λεξικό του Ν. Ανδριώτη. Κοιτάζει στο αντίστοιχο Λήμμα, μα τίποτα, θυμώνει, νευριάζει κι ύστερα σκεφτικός: Τι θα κάνω; Πώς θα μάθω από που προέρχεται η ξένη λέξη, συνεχίζει, θα σκάσω αν δε το μάθω.
Η φιλομάθεια του απερίγραπτη. Σκέφτεται, ξανασκέφτεται, τον ξενικό... εισβολέα. Λύση καμία. Επάνω στην αναστάτωση του, αρπάζει το τηλέφωνο.
Ντριν, ντριν, ντριν. Εμπρός, από την άλλη μεριά ακούγεται.
- Δημόνικε, εσύ; γεια σου, τι κάνεις;
- Α! συ είσαι, αγαπητέ Επαμεινώνδα
- Ναι, εγώ.
- Φαντάζομαι κάποια απορία, για να μου τηλεφωνείς τέτοια ώρα.
Στις ακατάλληλες ώρες, ώρες κοινής ησυχίας, ο Επαμεινώνδας είναι αυτός που διακόπτει την περισυλλογή του Δημόνικου.
- Δεν μου λες, Δημόνικε, "έφαγα τα νύχια μου" στο ψάξιμο.
Η λέξη "κόμικς" από ποια γλώσσα προέρχεται;
Κι ο Δημόνικος απαντά: "Επειδή δεν έχω χρόνο να επιβεβαιώσω αυτά που θα σου πω, κοίτα το λεξικό σου. Η λέξη "κόμικς" προέρχεται από την αγγλική λέξη ουσιαστικό comics, που σημαίνει εύθυμες ιστορίες με φωτογραφίες και ιδίως για παιδιά και είναι ο πληθυντικός του επιθέτου comic που θα πει εύθυμος αστείος. Κι αυτή από τη λατινική λέξη comicus, που σημαίνει κωμικός, αστείος. Κι αυτή είναι η ίδια αρχαιοελληνική λέξη κωμικός, που την πήραν οι Λατίνοι, ύστερα οι Αγγλοι και γύρισε σε μας εισαγόμενη με το αγγλικό κασκέτο "κόμικς" , με κομμένο το τελευταίο ο και το αρχικό ω να έχει μετατραπεί σε ο.
Ο Επαμεινώνδας άκουγε, χωρίς να παίρνει ανάσα. Έμεινε εμβρόντητος. Τρέχει στο αγγλικό λεξικό και στο λατινικό του Στ. Κουμανουδη κι επιβεβαιώνει τα όσα του είπε ο γλωσσικός Δημόνικος.

Δεν υπάρχουν σχόλια: